معرفی کتاب *الطب الملوکی* رازی
« الطبّ الملوکى» تالیف طبیب بزرگ ایرانى حکیم محمد بن زکریاى رازى از جمله مهمترین آثار وى به زبان عربى است. موضوع این اثر درمان بیمارىها با اغذیه است.
رازى این کتاب را به رسم هدیه براى خزانه حکومتى امیر سامانى منصور بن اسحاق بن احمد بن اسد( 290- 296 ق) حاکم رى نگاشته است. وى هر چند در خطبه آغازین، نگارش این اثر را براى هدیه به خزانه حکومتى آن هم به رسم هدیه به حاکم سامانى بیان مىکند، ولى در مقدمهاى که پس از خطبه نگاشته هدف اصلى خود را از تألیف این اثر چنین بازگو مىکند: ما مداواى همه بیماریها را در نگاشتههایمان جمعآورى نمودهایم و از نگاشتههاى بقراط و دانشمندان دیگر بهره بردیم و علاوه بر آن تفصیلاتى را نیز خود بر آن افزودیم و در کتاب کبیر الحاوى فى الطب به تفصیل به مباحث درمان بیماریها پرداختم. در کتاب المنصورى فى الطب مباحث کمترى را مطرح ساختیم و همینطور در کتاب من لا یحضره الطبیب و مقالات دیگر. ولى بسیارى از مردم- خصوصاً کودکان و ثروتمندان- داروها را بسیار ناپسند دارند به گونهاى که گاه مریضى را تحمل مىکنند ولى دارویى مصرف نمىنمایند، پس قصد نگارش این اثر را نمودیم باشد که این کتاب براى این افراد سودمند باشد.( الطبّ الملوکى، ص 100- 101).
ساختار:
مؤلف در این اثر تکتک بیمارىها را از سر تا پا ذکر مىکند و در پى آن علاج هر بیمارى را ذکر مىکند. بنابراین در این اثر تنها با درمان بیمارىها آن هم با خوردنىها و نوشیدنىها روبهرو مىشویم و سخنى از تقسیم امراض و نشانههاى آنها مشاهده نمىکنیم. البته به نظر مىرسد مؤلف مبحث شناخت بیمارىها و تقسیم آنها را به موسوعه« الحاوى فى الطب» حواله داده است.( الطبّ الملوکى، ص 102).
گزارش محتوا:
شیوه مؤلف در این کتاب- چنانچه قبلاً نیز بیان کردیم- مداواى بیماران بر اساس رژیمهاى غذایى است و مؤلف سعى بر این دارد تا از تجویز دارو مگر داروهایى که همراه غذا تناول مىشود اجتناب کند.
علاوه بر این، قصد مؤلف این است که این نگاشته او بیشتر جنبه کاربردى- آن هم براى عموم مردم- داشته باشد نه آنکه کتابى علمى براى پزشکان و دانشآموزان رشته پزشکى باشد؛ مثلاً در درمان صراع حاد( سر درد نوع گرم) ماء الشعیر( ص 103) و براى رعاف( خون دماغ) نوشیدن آب همراه با برف( ص 154) را تجویز مىکند.
نثر مؤلف نیز در این اثر ساده و روان و بدون تعقید و پیچیدگى است تا براى همه قابل فهم و استفاده باشد.
وضعیت کتاب:
این اثر ارزشمند پس از تألیف مورد توجه قرار گرفت ازاینرو یک بار تمامى کتاب توسط گیر اردو کریمونا به لاتین و یک بار قسمتى از آن به فرانسوى ترجمه شد. همچنین متن عربى آن بارها در سوریه و لبنان به چاپ رسیده است.
نسخه مورد استفاده نسخهاى است که به همت دکتر محمد یاسر زکور و بر اساس چهار نسخه خطى تصحیح و تحقیق شده است.
مصحح این اثر بعد از نگارش مقدمهاى نسبتاً مفصل درباره رازى و آثار او و نیز بیان شیوه تصحیح کتاب، متن کتاب را با پاورقىهاى نسبتاً مفصلى آورده است. بخشى از این پاورقىها به بررسى اختلاف نسخ و برخى دیگر به بیان نکاتى مرتبط با متن( توضیح و تفسیر دواها و مفردات طبى) اختصاص دارد.
در پایان کتاب نیز مصحح تصویرى از نسخ خطى مورد استفاده در تصحیح متن کتاب را آورده است. فهارس اسماء اغذیه، ادویه مفرد و مرکب، گیاهان، حیوانات، بیمارىها و اعضاى بدن، اوزان و مقادیر، ادوات پزشکى، کتب، اعلام و فهرست اماکن در انتهاى اثر آمده است.
علاوه بر این در انتهاى این فهارس، تصاویر بسیارى از گیاهانى که در کتاب نام آنها به میان آمده گنجانده شده است.